十一首浪漫的情诗送给最爱的人

北京皮肤病医院哪里好 http://m.39.net/news/a_6508755.html

十一首情诗

星期六

作者:阿方斯娜·斯托尔妮

翻译:汪天艾

我早早起床,光脚走过门廊;

下楼去花园里

亲吻每一株植物;

深深呼吸大地洁净的水汽,

从绊根草里蒸腾;

在绿色美人蕉环绕的泉中沐浴。

然后,湿漉漉地梳理头发。

双手浸没双瓣茉莉的馥郁汁液。

小心精巧的鹭鸟从我的裙摆里抢走面包屑。

然后我穿上稀薄的长衣,

比薄纱本身更加轻柔。

轻巧一跳把我的麦秸沙发

搬到门厅放好。

我的眼睛紧盯着栅栏,

紧盯着栅栏。

挂钟对我说:早晨十点钟。

里面有陶土和玻璃混合的声响:

饭厅笼在阴影里;双手揪紧桌布。

外面,从没见过这样的太阳

照在台阶的白色大理石上。

我的眼睛继续紧盯着栅栏,

紧盯着。我在等你。

我的心灵和我的一切

作者:卡蒙斯   

翻译:肖佳平

我的心灵和我的一切我都愿你拿去,只求你给我留一双眼睛,让我能看到你。在我的身上没有不曾被你征服的东西,你夺去了它的生命,也就将它的死亡携去,如果我还需失掉什么,但愿你将我带去,只求你给我留一双眼睛,让我能看到你。

孤独者

作者:里尔克

翻译:李魁贤

不:一座桥该矗立在我的心上

而我自己停留在塔的边缘:

此处别无其他,只有痛苦

和不可言宣的情愫,只有世界。

单单只有一件过分庞大的事物,

暗淡了下去然后又重现光明,

只有一张最后的渴慕的面容,

逐人永不安宁的境界之中,

只有一张石质的绝顶的脸庞,

显示出了内心深处的重载,

逼迫着默然寂灭的距离,

臻与日愈幸福的存在。

我们甚至遗失了暮色

作者:聂鲁达

翻译:李宗荣

我们甚至遗失了暮色

这个傍晚没人看见我们手拉手

而湛蓝的夜落在世上

我从我的窗口见过

远处群山之巅日落的欢会

有时一枚夕阳

就像金币在我双掌间燃烧

我记起你,我的心灵攥在

你熟知的我的悲伤里

你那时在哪里?

还有谁在?

说着什么?

为什么整个爱情突然降临在我身上

正当我悲伤,感觉你在远方

那本总在暮色中翻开的书掉落下来

我的披风如一只受伤的狗,卷滚在脚边

永远,永远你退入暮色

奔向暮色抹去雕像的地方

乳草

作者:布莱德福特·泰斯

翻译:光诸

我柔声告诉自己,爱情就是这样开始的——空气中活跃着难以致信的东西,各种想像得到的可能性的种子飘过湿漉漉的草叶,在羊齿蕨细弱的臂下潜行。飘飞如雪如古老的灰烬,最终落在公路上当我们下坡步入灌木丛,被芬芳的忍冬和白色樱草花包围。

我忆起祖母曾经想像这些小游民是活着的生命体,一个还未被归类的很小的门。她说她想起身穿白衣的处女,跳着华尔兹穿过空气。即使我向她展示它的种荚,里面有着小蜘蛛一样伸展开的种子,她也拒绝相信。此刻,我和你并肩站立在拥挤的秋雾里,看着它们集群,涌现于脆硬的茎端,怒放于世界之上如同年轻的恋人——在高高的草丛中约会,手指温柔地栖身于凌乱的头发间。听,你可以听到它们在这急流中的耳语,它们在盯着我们看,充满好奇——他们也活着,他们是什么?

亲爱的,我的指南针……

作者:伊丽莎白·毕肖普

翻译:包慧怡

亲爱的,我的指南针

依然向北

指向木房子

和蓝眼睛,

指向童话,那儿

亚麻色头发的

小儿子

把鹅带回家,

干草阁楼上的爱情,

新教徒,还有

喝的烂醉的人……

春天倒退,

但沙果们

熟成了红宝石,

蔓越橘

熟成血滴,

天鹅可以在

冰水中划桨,

那些有蹼的脚中

血液如此温热。

--尽管那么寒冷,我们还是

会早早上床,亲爱的,

但绝对不是

为了取暖

白白合

作者:露易丝·格丽克

翻译:柳向阳

正如一个男人和一个女人

在两人间造一个花园,像

一床星斗,在此

他们留恋这夏天的夜晚

而夜晚渐冷,

带着他们的恐惧:它

可能结束一切,它有能力

毁坏。一切,一切

都可能迷失,在香气中

细长的圆柱

正徒然地升起,而远处,

一片巨浪翻腾的罂粟之海--

嘘,亲爱的,我并不在乎

我活着还能回到多少个夏天:

这一个夏天我们已经进入了永恒。

我感到你的双手

将我埋葬,释放出它的辉煌。

爱情比忘却厚

作者:E·E·肯明斯

翻译:赵毅衡

爱情比忘却厚

比回忆薄

比潮湿的波浪少

比失败多

它最痴癫最疯狂

但比起所有

比海洋更深的海洋

它更为长久

爱情总比胜利少见

却比活着多些

不大于无法开始

不小于谅解

它最明朗最清醒

而比起所有

比天空更高的天空

它更为不朽

不能把爱情推迟到下一个世纪

作者:东尼奥·拉莫斯·罗萨

翻译:姚风

我不能把爱情推迟到另一个世纪

我不能

尽管呼喊在喉咙里被窒息

尽管灰蒙蒙的山峦

灰蒙蒙的山峦下

仇恨劈啪作响,在爆发,在燃烧

我不能推迟这个拥抱

这是一把双刃的刀剑

爱情与仇恨

我不能推迟

尽管几个世纪的黑暗压在肩膀

尽管曙光还在迟疑,还未升起

我不能把我的生命

我的爱情

我解放的呐喊

推迟到下一个世纪

我不能推迟心灵

情人节礼物

作者:卡罗尔·安·达菲

翻译:杜风

不必送红玫瑰,也不送绸缎的心。

我送你一枚洋葱。

一轮包在牛皮纸内的月亮。

它承诺光,

就像小心褪去外衣的爱。

瞧。

它会像情人一样

用眼泪遮住你的视线。

它会把你变成一张

恍恍惚惚如悲伤的相片。

我将尽力做得现实一些。

不送爱的贺卡,也不发吻你的传真。

我送你一枚洋葱。

它那葱汁的吻将留在你的唇上,

就像我们一样,

彼此拥有永不变心,

如同我们的生命一样长久。

收下吧。

如果你喜欢,

它白金的葱圈会成为一枚戒指。

直到生命终止。

它的气味将停留在你的手指上,

停留在你的刀上。

无你

作者:黑塞

翻译:伊沙老G

夜里,我的枕头凝视我

空虚得像块墓碑;

我从未想到会如此痛苦

独自一人,

不躺在你的长发中入睡。

我孤独地躺在一间死寂的屋子里,

挂灯昏黑

轻轻地伸出我的双手

去搜索你的手,

软软地按压我温润的嘴唇

去接近你,吻我自己,疲惫而又虚弱——

然后,突然,我醒过来,

所有包围着我的是仍在静静生长的寒夜。

窗上的星星清辉闪耀——

何处是你的金色长发?

何处是你的甜蜜芳唇?

此刻,我饮下每一杯欢乐中的疼痛

美酒中的毒药;

我从来不知会如此痛苦

独自一人

孤独无你。

河南诗人网

henanshiren.cn

长按扫码加入我们

《河南诗人》公众平台

ID:henanshiren

没时间解释了,快长按左边


转载请注明:http://www.bjmdpfb.com/afhpz/3034.html


冀ICP备2020029325号-10


当前时间: